«Quan jo hagi mort n'hi haurà prou amb el meu llibre Temor i tremolor per convertir-me en un escriptor immortal. El llegiran, el traduiran a d'altres llengües. El lector amb prou feines podrà suportar el seu pathos espantós.»
Soren Kierkegaard, Diaris, X2 a 15
Tal com ell mateix augurava, aquesta és sens dubte l'obra més coneguda, llegida i citada del filòsof danès. Una pedra a la sabata del Sistema hegelià i una autèntica abraçada d'ós a l'església cristiana, es tracta sens dubte d'un text fonamental de la història del pensament contemporani, on es plantejen amb la força, la plasticitat i fins la dificultat que l'autor trobava tan necessàries alguns dels temes als que donarà voltes tota la filosofía i el pensament religiós posterior.
La present edició de Marbot és la primera traducció al català d'aquest text fonamental de Kierkegaard, a càrrec de Begonya Sáez Tajafuerce, reconeguda especialista en aquest autor a qui ja havia traduït a la nostra llengua anteriorment amb La repetició (Edicions 62, Barcelona, 1992), així com a la llengua castellana per Trotta.
Hi ha una entrada relacionada al blog.